Nicolas Grimal-Historia Del Antiguo Egipto History of Ancient Egypt.pdf

Please download to get full document.

View again

of 556
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
 240
 
  NICOLÀS GRIMAL Hl STORIA DEL ANTIGUO EGIPTO Traducci6n dc Bianca Garcia Fermindez-Aibalat y Pedro Lopez Barja de Quiroga. Transcripci6n de Jos nombrcs egipcios: José Miguel Serrano Delgado. ·Biml· l '-''t t.r -~ ~laqucta: RAG Tùuln or!f!JOal: /listo ne dc I'L. gyptc Ancicunc Rcscn:tdo' tndos lth Jcrcchos. Dc acucrdo a lo dispucsto cn cl clrt. 270. del Cr\digo Penai. podr:in ser castigados con pcnas dc multa' priYaciùn Jc libcrtad quicncs rcprodu1c:m o plagicn. e n tcn pane. una ohr
Related documents
Share
Transcript
  NICOLÀS GRIMAL Hl STORI DEL NTIGUO GIPTO Traducci6n dc Bianca Garcia Fermindez Aibalat Pedro Lopez Barja de Quiroga. Transcripci6n de Jos nombrcs egipcios: José Miguel Serrano Delgado · iml· - t l r ~  ~laqucta RAG ùuln or f JOal: listo n d I'L. gyptc ncicunc Rcscn:tdo' tndos lth Jcrcchos. Dc acucrdo a lo dispucsto cn cl clrt. 270 del Cr\digo Penai. podr:in ser castigados con pcnas dc multa' priYaciùn Jc libcrtad quicncs rcprodu1c:m o plagicn. e n t<ld cn pane. una ohra litcrana. artìstica o cientìfica fijada cn cu ~lquter l P dc sop,mc sm la prcccpll\'a auton?actr\n. :D Libr ~irie ,\rthèntc Fay:ml, l 988 D Edicioncs Akal. S A. 19% Los Bcrrocales del hrama Apdo. -HJO- Torrcjòn dc Ardoz Tcls. i l) l) 656 56 Il - 656 51 57 Fax l) l ) 115(i ..\9 l l '-'l:ldrid - Esp ~fia ISB:\ S..J-..\60-0621-9 Dcpòsito kgal -1. 37.529-19% lmpreso cn Grdol \lr\stoks ( :-.bdrid)  NOTA SOBRE LA TRANSCRIPCIÒN DEL EGIPCIO Uno de los problemas mas enojosos con los que uno se enfrenta a la hora de ofrecer l lector espafiol una historia del Egipto far6nico escrita srcinalmente e n una lengua extranjera el francés e n este caso) es el de la forma de escribir o presentar los nombres antrop6nimos o top6nimos fundamentalmente) o sea, el problema de la transcripci6n. La raz6n ultima es que cl conocimicnto que poseemos de la lengua egipcia, a través de los distintos sistemas de escritura por los cuales nos ha llegado jeroglffico, hicratico, demotico) es aun hoy dfa imperfecto, afectando muy especialmente a la fonética y a la vocalizaci6n. Los continuos avances de la filologia egipcia y la ayuda que se puede recabar del copto, ultima etapa de la dilatada historia de la lengua egipcia, asf como del griego, presente en Egipto sobre todo desde el establecimiento del estado tolemaico, permiten algunos progresos, insuficientes de todas formas a la hora de establecer criterios indiscutibles sobre esta cuesti6n aceptables para el mundo cientffico. Cada pafs con tradici6n egiptol6-gica Francia, Gran Bretafia, Alemania, Italia, por citar solo los mas relcvantes) tiene, en generai, sus propias pautas y costumbres a la hora de transcribir la lengua egipcia a sus repectivos idiomas. Y cada especialista puede, ademas, poner en practica sus propias opciones al respecto. Se trata en fin de una cucsti6n que esta lejos de ser resuelta y sobre la que de momento seria preciso insistir en congresos o reuniones intcrnacionales y trabajar para, al menos, normali zar un sistema convencional que el mundo académico en su conjunto acepte y que acabe con la confusi6n que continuamente se crea entre los estudiosos y los lectores interesados. Por otra parte, la coexistencia sin duda inevitable en cualquier manual u obra dc introducci6n a la egiptologfa o a la historia de Egipto, de palabras y nombres de srcen propiamente egipcio Osiris, Menfis) con otros dc rafz griega Heli6polis, Elefantina), sin olvidar aquellos -top6ni mos fundamentalmcnte-procedentes del arabe, lcngua actual del Estado 5
Related Search
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks