European portuguese vs brazilian portuguese differences or similarities

Please download to get full document.

View again

All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
 24
 
  1. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities? HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM 2. ABOUT US Portuguese Connection Language School We…
Related documents
Share
Transcript
  • 1. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities? HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM
  • 2. ABOUT US Portuguese Connection Language School We are a Portuguese School located in Lisbon, Portugal. We help our students to learn the Portuguese language through our custom designed courses, developed to ensure a fantastic learning experience. Clickherefor more free Portuguese LanguageResources HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM
  • 3. Approximately250millionpeopleworldwidecurrentlyspeakPortuguese.ItistheofficiallanguageofPortugal,Angola,Brazil,Mozambique,theGuinea-Bissau,CapeVerdeandSãoToméandPríncipe.It'salsooneoftheofficiallanguagesofTimor-EastandofthespecialadministrativeregionofMacauinChina.Astheresultofexpansionduringcolonialtimes,PortuguesespeakersarealsofoundinGoa,DamanandDiuinIndiaandinMalaccainMalaysia. Therefore,nowonderthattherearedifferencesingrammarrules,vocabulary,intonationandpronunciationforeachofthesecountriesthataresodistantfromeachother.AndtwogoodexamplesofthesedifferencesoccurwhenwetrytomakeacomparisonbetweenEuropeanPortugueseandBrazilianPortuguese.Tohelpyouunderstand,let’sthinkaboutAmericanEnglishandBritishEnglishor,ifyouprefer,LatinAmericanSpanishandCastilianSpanish.WhetherisPortuguese,EnglishorSpanish,theyallspeakthesamelanguage,theyallunderstandeachotherevenwiththeirspecificvocabularyorgenuineandtypicalaccent. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities? Introduction
  • 4. Now, let’s see some worth mentioning differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese. 1. Personal pronoun TU vs. VOCÊ Bothpronounsmeanthe2ndpersonsingular‘you’.However,inBrazil,tuisnotascommon.ItcanbeusedinsomedialectsfromtheNorthandSouthernstateswhereasinPortugalisusedinaninformalwayamongfamily,friendsorcolleagues.Ontheotherhand,forBrazilians,vocêisthestandardinformaltreatment,useddaily,amongpeople, onthestreets,atwork,inallmediacommunications,andwithfamilyandfriends.But, forthePortuguese,vocêhasacertainformalityamongpeoplewithwhomtheydon’thaveafamiliarorcloserelationship. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 5. Examples: Hello Maria, you are very cute today! Olá Maria, tu estás* muito bonita hoje! –EP Olá Maria, você está* muito bonita hoje! –BP *Pay attention to the conjugation of the verb because with tuwe must use the second person singular but with vocêwe have to use the third person. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 6. 2. Placement of the reflexive pronouns Regardingtheplacementofthereflexivepronouns,inEuropeanPortuguesethepronounalwayscomesaftertheverb.InBrazilianPortuguese,thetendencyistoalwaysplacethepronounbeforetheverb. Verb + pronoun = European Portuguese Eu chamo-meAndré. Tu sentes-temelhor hoje? Pronoun + verb = Brazilian Portuguese Eume chamoAndré. Você se sentemelhor hoje? European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 7. However,bearinmindthatinnegativesentencesbothEPandBP,thepronounalwayscomesbeforetheverb,likeintheseexamples: Eu nãome chamoAndré. Você nãose sentemelhor hoje? 3. Infinitive vs. Gerund Todescribesomethingthatyouaredoingnow,PortugueseandBrazilianssayitdifferently.InPortugal,theyusethecompoundtenseestara+infinitivewhereasinBrazil,theyreplaceditwithestar+gerund. Eles estão a estudarem casa. Enquanto eu estou a cozinhar, o meu marido está a tomarbanho. Eles estão estudandoem casa. Enquanto eu estou cozinhando, meu marido está tomandobanho. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 8. 4. Vocabulary EuropeanPortugueseandBrazilianPortugueseuseverydifferentvocabulary,andspeakersmaysometimeshavetroubleunderstandingeachotherbecauseofit.Noworriesthough,attheend,thePortugueseandtheBrazilianscanunderstandeachotherperfectly.Herearesomevocabularyexamples: European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities? European Portuguese Brazilian Portuguese English comboio trem train autocarro ônibus bus assistentede bordo aeromoça flight attendant pastelaria lanchonete café/ snack-bar/ pastry shop pequeno-almoço café da manhã breakfast casa-de-banho banheiro toilet/ restroom/ bathroom desporto esporte sport darboleia darcarona to give someone a ride Gelado sorvete ice-cream sumo suco juice legal fixe cool
  • 9. 5. Spelling TheBrazilianspellingsofcertainwordsdifferfromthoseusedinPortugalandtheotherPortuguese-speakingcountries.Someofthesedifferencesaresimplyorthographic,butothersreflecttruedifferencesinpronunciation. Oneofthemajordifferencesrelatestowordswithcandpfollowedbyc,ç,ort.Inmanycases,theletterscorphavebecomesilentinallvarietiesofPortuguese,acommonphoneticchangeinLatinlanguages.Forexample:acção,correcção.acta,actual, objecto,recepção,óptimo,Egipto.InBP,thesetwoconsonantsstoppedbeingusedbutinEPtheystillexist.However,thingsarechangingandEPisslowlylosingthosesilentconsonants,mainlyduetothenewOrthographicAgreementsignedbetweenallPortuguese-speakingcountries. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 10. 6. Phonetics Asitwasmentionedbefore,PortuguesepeopleandBrazilianscanunderstandeachotherverywell,however,someBraziliansmightfinditdifficulttounderstandtheEuropeanPortuguesebecausethePortuguesefromPortugalhasabiggertendencytocompresswords.AnotherreasonisthatBrazilianshavealmostnocontactwiththeEuropeanvariant,whilePortugueseareusedtowatchBraziliantelevisionprograms(films,soapoperas,talkshows,etc.)andlisteningtoBrazilianmusic. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 11. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities? European Portuguese BrazilianPortuguese [di] bom dia /bom dia/ divertido /divrtidu/ pediatra /pdiatra/ [dji] bom dia /bom djia/ divertido /djivertchidu/ pediatra /pedjiatra/ [de] boa tarde/boa tard/ cidade/cidad/ verdade/verdad/ The letter [e] at the end of the word has no sound. [de] boa tarde/boa tardji/ cidade/cidadji/ verdade/verdadji/ [de] at the end of the word is pronounced [dji]. [e] Algarve/Algarv/ dente/dent/ sempre/sempr/ noite/noit/ The letter [e] at the end of the word has no sound. [e] Algarve/Augarvi/ dente/dentchi/ sempre/sempri/ noite/noitchi/ The letter [e] at the end is pronounced [i]. [ti] típico /tipiku/ simpático /simpatiku/ mentira /mentira/ Tiago /Tiagu/ [ti] típico /tchipiku/ simpático /simpatchiku/ mentira /mentchira/ Tiago /Tchiagu/ [ti] ispronounced[tchi]. [L] Portugal/Purtugal/ Brasil/Brazil/ papel/papel/ espanhol/chpanhol/ azul/azul/ altura /altura/ mil/mil/ multa /multa/ The letter [L] is pronounced as a soft [L]. [L] Portugal/Portugau/ Brasil/Braziu/ papel/papeu/ espanhol/espanhou/ azul/azu/ altura /autura/ mil/miu/ multa /muta/ The letter [L] is pronounced [u] at the end of a syllable or word. [s] portas/portash/ janelas/janelash/ dois/doish/ palavras/palavrash/ The letter [s] at the end of the word is pronounced [sh], [sch]. [s] portas/portas/ janelas/janelas/ dois/dois/ palavras/palavras/ The letter [s] at the end of the word is pronounced [s].
  • 12. ThesearesomeofthemostimportantdifferencesbetweenEPandBP.Stillhavingdoubts?GrabyourthingsandgoforaroadtriparoundPortugalandBrazil.Speakwiththenatives,andpleasedon’tfeelfrustratedifyoudon’tunderstandwhattheysay.Itisperfectlynormal,especiallyifyouvisitthosebeautifulsmallvillageswhereyoucanfinddeeperdifferencesregardingtheaccent.Onethingisguaranteed,atruerewardingadventure. Now,it’syourturntotestyourknowledge.Let’sseeifyouwerepayingattentiontoallthathasbeensaid.Findout5differencesmentionedaboveinthefollowingtexts(checktheanswersbelow): European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 13. Text 1 Olá,bomdia!Euchamo-meJoanaesouitaliana.SouestudantedePortuguêseEspanhole,nestemomento,estouafazerumcursointentivodePortuguêsporquequeroserAssistentedebordoparaacompanhiaaéreaTAPemLisboa.Eparadizeraverdade,ocursoéóptimo,estouaaprendermuitíssimo.Paraalémdegostardelínguas,adorofazerdesportoeviajardecomboiopelasdiferentescidadesdeumpaís. Etu,comoéquetutechamas? Text 2 Oi,bomdia!EumechamoSofiaetambémsouitaliana.SouestudantedePortuguêseFrancêse,nestemomento,estoufazendoumcursointentivodePortuguêsporquequeroserAeromoçaparaacompanhiaaéreaTAPnoRiodeJaneiro.Eparadizeraverdade,ocursoéótimo,estouaprendendomuitíssimo.Paraalémdegostardelínguas,adorofazeresporteeviajardetrempelasdiferentescidadesdeumpaís.Evocê,comoéquevocêsechama? European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 14. Answers: chamo-me/mechamo;estouafazer/estoufazendo;Assistentedebordo/Aeromoça; óptimo/ótimo;estouaaprender/estouaprendendo;desporto/esporte;comboio/trem; tu/você;tutechamas/vocêsechama. European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?
  • 15. OUR SERVICES PORTUGUESE LANGUAGE COURSES TRANSLATIONS ACCOMMODATION CULTURAL ACTIVITIES
  • 16. OUR COURSES GROUP CLASSES PRIVATE GROUP CLASSES COMBINED CLASSES SURFING AFTER CLASSES INDIVIDUAL CLASSES ONLINE CLASSES If you’re just starting or want to go further Tailor Made Experience Most Popular Program Surfing in our Beautiful Beaches The Most Complete Course Learn Through the Internet EXTENSIVE COURSE ERASMUS AT YOUR PLACE Study After Work Great for Erasmus Students Portuguese Lessons at Home IMMERSION COURSES CUSTOM DESIGNED COURSES EXTENSIVE COURSES
  • 17. THE TEACHER NAME BIO Joana Paiva In2008,I,Prof.JoanaPaiva(StudiesDirector),graduatedinPortugueseandEnglishStudies.Aftermygraduation,Iwashavingsecondthoughtsaboutmyfuture.I’dheardsomanystoriesabouttheissuesofbeingateacher.Everyonewastalkingabout“thousandsofunemployedteachers”,“thegovernmentisshuttingdownschoolsaroundthecountry”,“it´stimetoemigrate”,andsoon.ButIhadaproblem.Iwasdeeplyinlovewithmylanguageandmycountry.Teachingmylanguagetootherswasmydream.Therefore,Iwasn’treadytoturnmybackandgiveup. Besides,howcouldImisstheocean,thesunnydays,thesmelloffreshfish,thedeliciousandbreath-takingPortuguesepastry,peoplesmilingateachotherandcommentingontheweatherinthemetro,walkingaroundthestreetswiththatsoftbreezeonyourface,leavingworkandsittinginacaféwithmyfavoritenewspaperandhearingpeopletalkingaboutthelastfootballmatchorcomplainingabouttheirrheumatoidarthritis.Smallthingsactuallymatter. So,afterfiveyearsteachingPortugueseforForeignersfordifferentschoolsandcompaniesinPorto,IdecidedtofollowmydreamandopenmyownPortugueseLanguageSchool,thistimeinLisbon. ThisprojectistheresultofaconstantideathatIhadinmind:tocreateaschoolfocusedonteachingPortugueseforForeignersbutwithanewconceptandadifferentapproach.Astudent’sexperienceofalifetime.
  • 18. CONTACT US YOUR MAP HERE (567W X 357H PX) PHONE EMAIL Portuguese Connection Language School ADDRESS Rua da Guiné 15, Cv B 1170 − 172 LISBOA 100m away from the Metro Station Anjos +351 211 944 364 / +351 966 740 960 info@portugueseconnection.pt WEB HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM
  • Related Search
    We Need Your Support
    Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

    Thanks to everyone for your continued support.

    No, Thanks